商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,...
英语翻译技巧总结
常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中...
旅游资料的翻译方法
1、音译法与音意兼译法 音译法是根据汉语读音,将旅游景点名称直接用拼音标注,目的是尽可能保留原风景名胜,旅游饭店的原汁原味和鲜明特色 &n...
一次弄清涉外公证书翻译三大问题
我国目前公证书实际上分为三大类,一个是民事公证书,另一个是经济事务公证书,还有就是涉外公证书。今天让我们一起来看看在涉外公正书翻译的过程中,常见的错误主要有哪些。 和其他法律文书一样,涉...
广告语翻译如何才能让消费者产生认同感
广告语翻译是有三大准则的,效果优先,符合译语文化,符合译语广告文化和特点。厦门翻译公司专家指出,广告语也是一种文化,这种文化的体现在读者,是需要看读者在阅读之后的反应。在翻译行业在广告翻译中需要注意到...
翻译常用的八种技巧
翻译常用的八种技巧 一、常用的翻译技巧 1. 重复法 (repetition) 2. 增译法 (amplification) 3. 减译法 (omission) 4. 词类...
汉译英翻译技巧
一、分清主从 (subordination) 汉语句中各分句关系比较松散,所以在动笔前应认真分析句子要旨所在。句中重点往往在后。英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种...
个人简历——各类奖学金、各种称号、各种职位
一、 国家及校级奖项、称号 国家奖学金 national scholarship &nbs...
汉译英的几种常用技巧
汉译英的几种常用技巧 ...
中文特色词汇在口译翻译中如何翻译?
在中英翻译中,无论是口译还是笔译中都存在着很多词汇是不通的,在笔译中出现这种情况还好,能够通过查询解决,而在口译翻译时就需要靠译员的充足词汇储备了。在外事接待的过程中,口译译员会涉及到很多称呼称谓,这...
同声传译室的一般特性及设备iso 2603-1998
此为国家标准中关于同传的规定。 标准编号 iso 2603-1998 标准名称 同声翻译室 一般特性和设备 英文名称 booths for simultaneous interpretation - ...
翻译服务规范:口译翻译规范
中华人民共和国国家标准 gb/t 19363.2-2006 翻译服务规范 第2部分:口译 specification for translation service part 2: interpr...