作为一个专业会议口译公司,对于英语译员选择是很重要的;在这会议口译混乱市场中;本公司以十几年的会议口译经验总结出以下几点: 1、合格英语会议口译译员要有重要知识库:语言知识...
提高口译速度的技巧
口译是一种实践性很强应用性很高的工作。而口译工作对译员的要求也是非常高的。因为口译是效率极高的一种活动,在限定时间内完成定量的任务,故对译员素质是决定翻译成败的关键性因素。译员不紧要有牢固的语言基本功...
英语翻译技巧总结
常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中...
一次弄清涉外公证书翻译三大问题
我国目前公证书实际上分为三大类,一个是民事公证书,另一个是经济事务公证书,还有就是涉外公证书。今天让我们一起来看看在涉外公正书翻译的过程中,常见的错误主要有哪些。 和其他法律文书一样,涉...
翻译常用的八种技巧
翻译常用的八种技巧 一、常用的翻译技巧 1. 重复法 (repetition) 2. 增译法 (amplification) 3. 减译法 (omission) 4. 词类...
干货!这几招教你快速提高英语文书及阅读能力
1语法问题严重 比如量词用的不对,要不就是时态用的不对或者不一致,前一句还是过去式后一句就变现在进行时了。时态用不对很多时候会引起歧义,尤其是涉及虚拟语气的时候。 &nbs...
汉译英翻译技巧
一、分清主从 (subordination) 汉语句中各分句关系比较松散,所以在动笔前应认真分析句子要旨所在。句中重点往往在后。英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种...
个人简历——各类奖学金、各种称号、各种职位
一、 国家及校级奖项、称号 国家奖学金 national scholarship &nbs...
汉译英的几种常用技巧
汉译英的几种常用技巧 ...
中文特色词汇在口译翻译中如何翻译?
在中英翻译中,无论是口译还是笔译中都存在着很多词汇是不通的,在笔译中出现这种情况还好,能够通过查询解决,而在口译翻译时就需要靠译员的充足词汇储备了。在外事接待的过程中,口译译员会涉及到很多称呼称谓,这...
同声传译室的一般特性及设备iso 2603-1998
此为国家标准中关于同传的规定。 标准编号 iso 2603-1998 标准名称 同声翻译室 一般特性和设备 英文名称 booths for simultaneous interpretation - ...
翻译服务规范:口译翻译规范
中华人民共和国国家标准 gb/t 19363.2-2006 翻译服务规范 第2部分:口译 specification for translation service part 2: interpr...