对于大部分移民美国的人员来说,很多文件都是非英文的。美国移民局会要求原件和翻译件一起提交。翻译公司如何处理美国移民材料翻译才能符合移民局的要求?怎样提升美国移民材料翻译的通过率?厦门翻译公司带大家了解一下美国技术移民需要翻译的材料。
美国技术 移民一般分为三大类
一.具有特别能力者
1.学历证明:包括成绩单、毕业证书、学位证书
2.工作经历证明:原雇主、同事的证明信,申请人的工资税单和述职报告。
二.杰出教授或研究人员
条件:在某一学术研究领域中取得杰出成就的教授或研究人员。至少三年以上的教学或研究经验。曾接受过有任职期的研究职位。
申请文件:
1.学历证明:包括成绩单、毕业证书、学位证书
2.工作经历证明:原雇主、同事的证明信,申请人的工资税单和述职报告。
三.跨国公司行政主管或经理
申请文件
1.学历证明:包括成绩单、毕业证书、学位证书。
2.工作经历证明:原雇主、同事的证明信,申请人的工资税单和述职报告。
3.申请人获得雇主的证明。包括雇用合同,其中应阐明申请人的工作职务、职责、报酬等。
根据美国移民局8 cfr sec. 1003.33的要求,文件翻译要求如下
申请移民人员的外国语言文件或文稿,必须要有对应的英文翻译的准确译本。并且译稿上要有翻译声明(注:翻译公司多将这种声明称之为翻译誓词),声明翻译人员能够胜任翻译文件工作,而且翻译文件是翻译人员能力范围内的真实准确的语言表达。
此外,在美国移民局rfe 上,通告通常这样说:
提交服务中心的任何包括外语的文件必须附有翻译人员完整准确的英文翻译,翻译人员要有将外语翻译成英文的语言能力。同时附上翻译誓词:发誓证明翻译是真实 准确的,译员是精通英文和原文件语言的,并且是能胜任该文件翻译工作的。最后,翻译人员要在该宣誓书上签字,同时翻译公司加盖翻译专用章。
翻译盖章通行全球100多个国家;与北京、上海、福建厦门等全国所有大陆城市的认证机构、公证机构、外交部、各大使馆等机构长期合作;长期翻译出国签证材料、移民材料、学历认证材料、出生证明材料、公证材料、出生证明材料等,熟悉各项材料的格式以及用途要求;提供负责任的保障——盖章文件无效,全额退款!