听译是专业的翻译员对音频和视频中的内容细听后笔录下来,再进行翻译的过程。译过程包括听、录、译三大过程,对三大过程质量合理把握控制,则是提供优质听译服务的基础与质量保证。
电台、电视、报刊、会议等各类语音资料的听译,听翻译员需要具备足够的听译能力,如:高频词汇速记、翻译实践、速记专题、特定结构翻译技巧、通用名词英汉对照等,这些能力与技巧都是听翻译员长期积累与学习形成的。
听译不同的范围,对听翻译员要求则不同,一般多语种听译要求更高,需要同时掌握三种即三种以上语言地合理、精准翻译,对听、录、译的过程处理更加严格。通常情况听译只涵盖一到两种语言,以录像带、宣传等视频听录更为常见,鑫美译听录服务系统已经完善,已经提供了数以千计的听译服务,得到广泛好评。
听译这一翻译服务领域,鑫美译已经具有15年的探索与研究、提供服务与总结经验的过程。在不断最求卓越、打造优质服务的过程中,鑫美译也将听译服务提升到了一个新的阶段。现在听译服务已经在市场上占据了百分之三十一的份额,已经在行业领先,鑫美译听译的优势主要体现在如下:
1. 听译质量绝对保证
在过去三年里,鑫美译提供听译服务案例中,取得成功的案例占百分之九十九,质量都得到了各类客户的广泛认可。质量也得到了iso9000-2008的认证,如今已绝对合格,这是为客户提供满意服务的前提。
2. 听译服务速度满足客户需求
在对听译质量绝对保证的前提下,满足客户服务提供速度、时间上的要求也是很关键的,鑫美译会为客户量身组建听译小组,根据客户不同需求,做出相应调度,从而更快地、高质量地提供服务。
听译需要遵循的标准与原则,就是需要满足听、录、译三大过程的原则,主要包括如下内容:
1. 听的标准和原则
听翻译员需要看、听有机结合,统一过程,遵循细心、用心、不偏心的原则,听翻译员在观看视频,收听音频时,必须要以客观的心态去听与理解,不要对自己喜欢的部分进行偏心,对音视频中关键部分与通用部分要细心,对剧情、内容的理解要用心。
2. 录的标准和原则
首先要保持一致性。即将听的内容与录的内容必须保持百分之百的一致,这是对材料的客观记录。 然后保持格式规范性,音视频的语言往往不具备书面的格式,这就需要听翻译员合理把握内容结构,采用一定格式,使文本更加规范化。
3. 译的标准和原则
听译中译的标准和原则,和谈判口译、本地化翻译等中译的原则是一样的,即必须遵序规范化原则、忠实原则、严谨原则、质量绝对保准原则等。
听译的标准与原则是听翻译员必须遵守执行的,是为客户提供专业化的听译服务的保证,仔细处理、控制每一个环节,是对客户绝对的负责。
鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的九游app官网下载的解决方案。