近年来,随着我国与西班牙的交流越来越广泛,西班牙语翻译的需求量越来越大。但一直都是很难满足市场的需求,总有一种供不应求的感觉。这其中的有一部分是在学习过程中没有很好的打下基础,久而久之在后面真正实战时候就面临窘境。下面就来看下翻译的范围和常常遇到的难点,汇总分享给大家。
西班牙语口译公司服务范围:
1、陪同口译:展会西班牙语、导游西班牙语、商务陪同西班牙语,为客户提供法语口语较为流利、懂得日常通用法语口语的翻译。
2、交替西班牙语:一般出现在较为正式的谈话西班牙语、会议西班牙语、记者招待会西班牙语、新闻发布会西班牙语、商务会谈口译、商务陪同西班牙语、培训西班牙语等。
3、同声传译:正式商务西班牙语、技术会议西班牙语,学术座谈西班牙语、论坛西班牙语等的同声传译;同声传译对翻译人员的要求。
4、电话西班牙语:随时随地进行电话实时西班牙语,同时支持三方通话。客户可获得专业、快捷的电话西班牙语服务,迅速清除会谈过程中的西班牙语障碍,顺利打开沟通之门。
5、外语主持人:具有良好的双语表达能力,主持人必备互动应变能力,和蔼可亲的社会活动能力,良好的外形与气质。
西班牙语翻译的难点有哪些
作为一名西语口译员,接触到的无非是发音,西班牙语的发音不用记每个单词的音标,掌握起来还是比较容易的,但是对于p/b,d/t这组发音的辨析还是觉得颇有难度,听没学过的单词时基本上是分辨不出来的。还有一个困扰较大的问题就是颤音了,虽然在军训的某一天突然练会了rr的发音,但是放在单词中运用的时候依然觉得很困难,并不能一次就流畅地读标准。
掌握了基本的发音准则之后,就要正式学习语法,学习一门语言无疑是一门苦差事,因此,背书也就成了每天的必修课,过程却是辛苦,这个过程中开始的是西班牙语的动词变位,这一点跟英语有着很大的区别,后来渐渐接触了更多的变位,了解了更多的规则,背起来也变得轻松了很多,但是运用时仍然会出现一些错误。尤其是以后还要学习不同时态的变位,更让我意识到现在要打好基础。
一个困扰是听力问题,交流的基础首先是得听得懂别人说什么,通过亲身体会,我感觉“听”并不是一件简单的事情。西语国家的人语速很快,上外教课的时候就经常会云里雾里,精读课听句子时只要语速快一点我也会一时间反应不过来,所以听力真的需要下功夫提高。
最后,大家可以参考下面的口译价格受到什么影响,掌握了这些对以后的帮助着实不小。
西班牙语口译翻译报价跟什么有关:
1、口译报价跟翻译语种有直接关系
一般来说,像中英互译等常见语种的翻译价格会便宜很多,而像西班牙语作为小语种来说,口译翻译价格会高一些。
2、口译报价跟会议内容有直接关系
会议翻译的内容,如果是普通常规内容,翻译难度不大,所选译员等级较低,运营成本低,相对应的费用也会降低,对于专业性强,时间成本高的会议,费用相对高一些。
3、口译报价跟译员的经验有直接关系
译员的级别,在口译公司中有很多不同级别的译员,分别按照经验等级排序,不同级别的翻译人员其价格都是不同的,经验越丰富,等级越高,译员的价格必定高一些。