每种语言都有词汇,像中文一样类似有词组,上海泰科将从常用词汇、应有词汇、申请词汇分享,让从业者可以清晰了解清楚,不用在混淆分不清了,以下是以英文进行罗列,不能用更多语言望谅解。
一、专利翻译常用词汇:
abandonment of a patent 放弃专利权;
abandonment of a patent application 放弃专利申请;
abridgment 文摘;
abstract (摘要);
abuse of patent 滥用专利权;
action for infringement of patent 专利侵权诉讼;
action of a patent 专利诉讼;
affidavit 誓书;
allowance 准许;
amendment 修改;
annual fee 年费;
annuity 年费;
anticipation 占先;
appeal 上诉;
appellation of origin 原产地名称;
applicant for patent 专利申请人;
application date 申请日期;
application documents 申请案文件;
application fee 申请费;
application for patent 申请(案);
application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请;
application number 申请号;
application papers 申请案文件;
arbitration 仲裁;
art 技术;
article of manufacture 制品;
assignee 受让人;
assignment 转让;
assignor 转让人;
author of the invention 发明人;
authors certificate 发明人证书;
basic patent 基本专利;
berne convention 伯尔尼公约;
berne union 伯尔尼联盟;
best mode 方式;
bibliographic data 著录资料;
birpi 保护知识产权联合国国际局;
board of appeals 申诉委员会;
breach of confidence 泄密;
budapest treaty on the international recognition of the deposit of microorganisms for the purposes of
patent procedure 国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约;
burden of proof 举证责任;
case law 判例法;
caveat 预告。
二、专利翻译应有词汇:
certificate of addition 增补证书
certificate of correction 更正证明书
certificate of patent 专利证书
certified copy 经认证的副本
chemical abstracts 化学文摘
citation 引证
claim 1 is rejected on the basis that 根据…驳回权利要求1
claim to a method 方法权利要求
claim to a product 产品权利要求
claim 权项
claim1 was refected as being predictable 可以预料权利要求1可以恢复
claimed features 要求保护的特征
claimed subject matter 要求保护的主题
clain 1and 2 have noveity under pct article 33(2) respectively 根据33条第二款权利要
classifier 分类员
co-applicants 共同申请人
co-inventors 共同发明人
color coding 色码制
commissioner 专利局长
common sense, known technical solution 公知,已知的技术方案
community patent convention 共同体专利公约
complete application 完整的申请案
complete description 完整的叙述
complete specification 完整的说明书
comptroller 专利局长
compulsory license 强制许可证
conception date 概念日期
conception 概念
concerned had to be regarded as essential features )
confidential application 机密申请
confidential information 保密情报
conflict award 冲突裁定
conflict procedure 冲突程序
conflicting applications 冲突申请案
content of the application as originally filed 原始申请的内容
continuation application 继续申请
continuation-in-part application 部分继续申请案
contractual license 契约性许可证
contributory infringement 简介侵犯
convention application 公约申请
convention country 公约国
convention date 公约日期
convention establishing the world intellectual property organization 建立世界知识产权组织公约
convention period 公约期限
convention priority 公约优先权
九游app官网下载 copyright 九游app官网下载的版权
correction slip 勘误表
counter pleadings 反诉状
counterclaim 反诉
country code 国家代号
cross license 交叉许可证
data exchange agreement 资料交换协议
data of application 申请日期
data 资料
date of grant 授予日期
date of issue 颁发日期
date of patent 专利日期
date of publication 公布日期
dedication to the public 捐献于公众
defendant 被告人
defenses 辩护
defensive publication 防卫性公告
deferred examination 延迟审查
dependent claim 从属权项
dependent patent 从属专利
derwent publications ltd. 德温特出版有限公司
design patent 外观设计专利
disclaimer 放弃权项
disclosure 公开
division 分案
divisional application 分案申请
domination patent 支配专利
drawing 附图
duration of patent 专利有效期
economic patent 经济专利
effective filing date 实际申请日期
electronic funds transfer (eft), credit card or deposit account 电子信贷转移,信用
employee’s invention 雇员发明
enable st shape to vary as a function of position 使某物的形状作为位置函数变化
epo 欧洲专利局
esaripo 英语非洲工业产权组织
三、专利翻译申请词汇
essential features (all features which were necessary for solving 必要技术特征(解
european patent convention 欧洲专利公约
european patent office 欧洲专利局
even remotely suggest that 即使间接的建议
evidence 证据
examination countries 审查制国家
examination for novelty 新颖性审查
examination 审查
examiner 审查员
examiner’s report 审查员报告
exclusive license 独占性许可证
exclusive right 专有权
experimental use 实验性使用
expired patent 期满专利
exploitation of a patent 实施专利
exposition priority 展览优先权
expropriation 征用
extension of term of a patent 延长专利期限
fall under (doing business ) 落入(商业方法)
fee 费用
ficpi 国际工业产权律师联合会
file copy 存档原件
filing date 申请日期
filing fee 申请费
filing of an application 提出申请
final action 终局决定书
first please refer to claim 2 which state 先参照权利要求 2,其表明
first-to-file principle 先申请原则
first-to-invention principle 先发明原则
for claim 1, i would suggest adding… 建议在权利要求1加入
force majeure 不可抗力
foreign patent application 外国专利申请
formal examination 形式审查
fully complied with 完全遵守
gazette 公报
geneva treaty on the international recording of scientific discoveries 关于科学发现国际注册日内瓦条约
grace period 宽限期
grant of a patent 授予专利权
holder of a patent 专利持有人
icirepat 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
if the benefits thereof are desired. 得到其中的便利
ifia 国际发明人协会联合会
in the claims by technical features 利用技术特征来表示
in the consumer price index as determined 前12个月的
in the initial specification and clainms
maintenance fee 年费
may not go beyond the scope of the disclosure contained 不得超出原说明书和权利要求书
none of the prior art of record anticipates … 记录在案的现有技术并没有预见到…
omnibus claims 多项权利要求
on the basic of document1 在文件1的基础上,基于文件1
or 11 years and 6 months after grant of the patent. 和11年零6个月的授权当月的同一日
over d1 in view of d2 对比d1并结合d2
payments by credit card and payments by deposit account 信用卡或存储账户支付
permits maintenance fees to be adjusted 允许年费
pertaining to (payment method) 关于
please note none of these teachings in d1 请注意在对比文件1中没有该提示
reference signs 标号
reference was made to aricle 1 引用第一条
referred to generally as the “window period,” 一般称为“窗口期”
reflect any fluctuations during the previous 12 months 反映根据由劳动部确定的
regarding claim 2 as not being supported by 关于权利要求2不被…支持
regarding something , please refer to … 关于…请参考
sets forth the time periods 指定时间期限
so that the infringer would only have to 侵权者只须
subject matter claimed 要求保护的主题
take the view of (that) 采取…观点
technical contribution to the state of the art 对现有技术的贡献
the difference over d1 is quite clear and while 相对于d1的不同是很明显的
the last day is the same day of the month the patent 窗口期的最后一天是专利授权后的
the point of this discussion is that 此次讨论的要点是….
the protection sought should be indicated 要求保护的内容应当在权利要求中-
the question is must we add st.in sb 问题是我们必须在…中加入…
the reason we prefer to … 我们提到的理由
the techical problem with which the application was 的技术问题必须的所有的技术特征)
thereby providing a st. 因此,提供一个…
this is particular relevant to d1 which teach us st. 这一点与对比文件尤其相关,它告
to avoide narrowing or wilding claim 1 避免缩小或扩大权利要求1
to be adjusted every year on october 1 每年的10月一日调整
to be fulfill the requirment of clarity 满足清晰的要求
to delimite (defined) the scope of protection 限定了保护范围
to enlarge the scope of protection 扩大了保护范围
to narrow the scope of protection 缩小了保护范围
to optimize our protection for the application 使对申请的保护合理
vague generalized discussion in d1 含混的,泛泛的讨论
was granted 3 years and 6 months, 7 years and 6 months, 3年零6个月,7年零6个月
would you please advise how we can process in this question 请指示我们怎样处理该问